Literalmente, on top, mais usada como on top of, significa "em cima (de)". Mas nessa dica, você verá outros significados dessa expressão que, por sinal, é bastante usada na língua inglesa. Prepare caneta e papel.
Como havia mencionado, o significado mais básico da expressão é "em cima", "por cima", "no topo".
Exemplo:
His bike fell on top of him.
(A bicicleta [dele] caiu em cima dele.)
Exemplo:
His bike fell on top of him.
(A bicicleta [dele] caiu em cima dele.)
Put that star on top of the tree.
(Coloque aquela estrela no topo da árvore.)
O outro significado bastante comum é "além de". Sinônimo de besides. Você usa, por exemplo, ao adicionar mais informações.
Exemplos:
On top of being dull, he's unfriendly.
(Além de ser idiota, ele é antipático.)
John is dull. On top of that, he's unfriendly.
(John é idiota. Além disso, ele é antipático.)
We missed the bus, and on top of that it started raining.
(Perdemos o ônibus, e ainda por cima começou a chover.)
We missed the bus, and on top of that it started raining.
(Perdemos o ônibus, e ainda por cima começou a chover.)
Neste terceiro sentido, on top é sinônimo de up-to-date, ou seja, "atualizado", "ligado", "bem informado", "por dentro". Mas também significa "no controle".
Exemplos:
He always manages to be on top of the issues.
(Ele sempre consegue estar por dentro dos problemas.)
Ask Mary. She's on top of things.
(Pergunte a Mary. Ela está por dentro [das coisas].)
I'm not at all sure that he's on top of the situation.
(Não tenho toda certeza de que ele esteja no controle da situação.)
I try to stay on top of things.
(Eu tento ficar no controle das coisas. / Eu tento manter as coisas no controle.)
I try to stay on top of things.
(Eu tento ficar no controle das coisas. / Eu tento manter as coisas no controle.)
Agora a mesma expressão aparece com o sentido de "muito próximo", "em cima".
Exemplo:
I didn't see her until she was on top of us.
(Eu não a vi até que ela estivesse bem perto da gente.)
The truck was almost on top of me.
(O caminhão estava quase em cima de mim.)
The truck was almost on top of me.
(O caminhão estava quase em cima de mim.)
Outra expressão idiomática que merece fazer parte de seu vocabulary notebook é come out on top, que significa "ser o melhor", "ser o vencedor", "sair ganhando".
Exemplo:
Phill always comes out on top.
(Phill sempre é o melhor / sempre sai ganhando.)
Para terminar, vamos à expressão on top of the world, que significa "muito feliz".
Exemplo:
Phill always comes out on top.
(Phill sempre é o melhor / sempre sai ganhando.)
Para terminar, vamos à expressão on top of the world, que significa "muito feliz".
Exemplos:
Nenhum comentário:
Postar um comentário